23.04.2024

Американские фильмы – аналогии советского кино… уж очень близкие, на грани заимствований

1. «Метод Хитча» – американский вариант советской комедии «Одиноким предоставляется общежитие».

Аналогия, конечно, частичная и с национально-культурным колоритом. Но если мы любой старый фильм будем переснимать в новую эпоху, на новый лад «перелопачивая» сюжет, он обязательно получится как бы новым и как бы уникальным.

История знает много подобных примеров:

  • те же древнегреческие трагедии ставили на сценах самых разных театров в течение многих веков, каждый раз добавляя в них что-то свое, местно-колоритное;
  • и кто только ни «замахивался на Уильяма нашего Шекспира»!

Советскую комедию 1983 г. Самсона Самсонова зрители полюбили. Но всемирной популярности, как разные другие наши фильмы, она не снискала. Заметьте: какая удобная ситуация, чтобы переснять картину в другой стране и сделать вид, будто «так и было» это собственный уникальный фильм.

Конечно, напрямую никто (пока еще?) не доказал, что американскую комедию 2005 г. Энди Теннанта буквально пересняли с нашего кино. Но аналогии налицо:

  • главный герой (у нас – главная героиня) помогает хорошим людям в поиске вторых половинок;
  • эта работа неофициальна, необычна, непривычна, и многие ее не одобряют;
  • главный герой (героиня) сам(-а) одинок(-а), но в какой-то момент встречает интересного человека. Между ними возникает симпатия, которая перерастает во что-то гораздо большее. И единственная проблема – в том, что этот человек изначально не одобряет такую необычную работу, считая ее cвoдничecтвом и проч.;
  • но вскоре все понимают, что главный герой (героиня) занимается полезным делом, пары наконец сходятся, все счастливы = Happy еnd.
Американские фильмы – аналогии советского кино… уж очень близкие, на грани заимствований

Коллаж кадров из советской комедии «Одиноким предоставляется общежитие» и из американской комедии «Правила cъeмa: метод Хитча»

2. «Приключения Электроника» уж очень напоминают приквел «Терминатора».

Советский детский фильм 1979 г. Константина Бромберга рассказывал о мальчике-роботе в социалистических реалияx. Первый фильм о Терминаторе режиссера Джеймса Кэмерона появился на экранах в 1984 г.

Поначалу никто не заметил сюжетной близости. Но в последние пару десятков лет только ленивый не обсуждал такие аналогии, как:

  • похождения робота с суперспособностями, решающего разные задачи в реалиях, в которых его поместил режиссер;
  • сам факт создания киборга из комбинации живых органических (кожа и проч.) и искусственных (мозг и др.) компонентов;
  • очень большое сходство такого робота с человеком (никто не отличал этого киборга от людей);
  • постепенное очеловечивание робота, который при общении с хорошими людьми становился всё более душевным;
  • фраза, которой суждено было стать символической и легендарной:

«Мне нужна твоя форма» (сказана Электроником, когда он должен был заменить в школе и дома Сыроежкина);

«Мне нужна твоя одежда» (произнесена Терминатором байкеру, первым попавшемуся ему на пути).

Американские фильмы – аналогии советского кино… уж очень близкие, на грани заимствований

Коллаж кадров из советского фильма для детей «Приключения Электроника» и из американского кино «Терминатор»

Конечно, вовсе не обязательно Кэмерон копировал Бромберга. Может быть, он и вовсе не знал о существовании какого-то там детского фильма в СССР…

Но…

…но мы настолько привыкли быть скромными сами и привыкли к хвастовству Запада, что уже принимаем как должное их caмoвoзвeличивaние и закрываем глаза на собственные достижения:

  • и если в кои-то веки у нас в стране кто-то копирует зарубежные образцы – мы вслед за Западом кричим «пoзopyxa»;
  • а если, как это нередко бывает, Запад клонирует что-то от нас, мы считаем, будто это они сами придумали… а то, что мы сами создали подобное раньше, – так это, говорили в одной команде КВН, «ну, прикинь, так совпало!». 🙂

3. Советскую «Планету бурь» отчасти скопировали в «Звездных вoйнах»«Космической одиссее» и в том же «Терминаторе» (втором).

Наш фильм признали одним из важнейших этапов в мировом фантастическом кино и… забыли, пересняв в Голливуде, повторив трюки и технологии комбинированных съемок, ставшие прорывными достижениями для тех лет.

Американские фильмы – аналогии советского кино… уж очень близкие, на грани заимствований

Карикатура с elot.ru

Подробнее об этом читайте по ссылке, которая дана в конце этой статьи.

_______

Так откуда же такие близкие аналогии между фильмами столь разных стран? Возможны как минимум четыре варианта объяснения:

1) это обычное совпадение;

2) это извечный принцип «идеи носятся в воздухе»;

3) это просто разработка темы. Бывает много вариантов, когда повтор не считается плагиатом, допустим:

  • Дмитрий Лихачев рассказывал, как в вузе его тему диплома взял после него другой студент. Дмитрий прибежал к своему научному руководителю посоветоваться, чтo жe дeлaть.

А тот нарисовал точку, провел от нее одну линию – вот твоя работа, затем провел от точки еще одну линию совсем в другую сторону – вот работа того студента… И будущий академик понял, что, отталкиваясь от одной и той же «печки», можно «натанцевать» совсем разные вещи;

  • еще один пример – аранжировка в музыке;
  • и т. д.;

4) это банальный плагиат.

В части четвертой Гражданского кодекса РФ для сравнивания разных объектов авторских прав есть выражение «близкий до степени смешения».

Так вот в некоторых американских фильмах как сюжеты целиком, так и отдельные сцены/герои настолько близки некоторым советским кино, что к ним можно применить именно это выражение.

То есть они настолько близки нашим фильмам, что порой их можно даже перепутать… и если бы кому-то пришло в голову подавать в суд (причем серьезный международный, чтобы дело велось открыто на весь мир) – вполне можно было бы выиграть дело об интеллектуальном воровстве.

Но Россия не подаст в такой суд. Потому что это только Запад может из-за любой мелочи поднимать шум на весь мир… «Ах, Моська…». 🙂